1 00:00:00,001 --> 00:00:00,003 [Battlestar Galactica (1978) - 1x24 The Hand of God] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,293 --> 00:00:03,837 - Príjmame signál. - Čo je to? 4 00:00:03,879 --> 00:00:05,756 - "... končím." - "Rozumiem." 5 00:00:05,797 --> 00:00:09,509 Je to obiehajúci zabijak, schopný zničiť všetky naše lode. 6 00:00:09,551 --> 00:00:11,929 - Kto ťa vybral na túto misiu? - Ja. 7 00:00:11,970 --> 00:00:15,682 - Ty to proste nechápeš, že? - Ale áno, chápem! 8 00:00:15,724 --> 00:00:18,435 S materskou loďou sme si nemerali sily, čo sme ušli z Kolónií. 9 00:00:18,477 --> 00:00:22,481 - Nemohli by sme to nechať tak? - Nie! Máš azda výsadné právo na osamelosť? 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,653 Vypustite všetky vipery. 11 00:00:54,940 --> 00:00:59,140 Hviezdna loď GALACTICA 12 00:01:33,985 --> 00:01:36,585 1x24 BOŽIA RUKA 13 00:02:16,136 --> 00:02:19,055 No tak, pohyb! 14 00:02:19,097 --> 00:02:21,183 Hej, mohol by si... mohli by ste si pohnúť? 15 00:02:22,225 --> 00:02:25,729 Apollo, toto je tvoja predstava zábavného večera? 16 00:02:25,771 --> 00:02:28,148 Musíš hovoriť nahlas! Nepočujem ťa! 17 00:02:29,191 --> 00:02:31,276 Tak poď! 18 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 Hore. 19 00:02:52,547 --> 00:02:54,633 Starbuck. 20 00:03:06,436 --> 00:03:08,647 Pre modré nebo, kde sme? 21 00:03:08,688 --> 00:03:11,233 Na najvyššom bode Galacticy. 22 00:03:11,274 --> 00:03:13,860 Sme priamo nad hlavnými raketami. 23 00:03:19,282 --> 00:03:21,785 Je to skvelé miesto na zmiznutie a premýšľanie. 24 00:03:21,826 --> 00:03:26,289 Takéto útulné miestečko sa dá využiť na viac, než len premýšľanie. 25 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Starbuck. 26 00:03:28,625 --> 00:03:31,419 - Ste pripravení? - Na čo? 27 00:03:31,461 --> 00:03:33,171 Sledujte. 28 00:03:50,855 --> 00:03:53,692 - Toto je neuveriteľné! - Naháňa to hrôzu. 29 00:03:53,733 --> 00:03:56,236 Neboj sa, Cassiopeia, nič nám nehrozí. 30 00:03:56,278 --> 00:03:58,905 Táto bublina je z rafinovaného tylínia. 31 00:03:58,947 --> 00:04:01,783 Môžem povedať, že je to iná káva ako kokpit vipera. 32 00:04:02,659 --> 00:04:06,246 - Je to tak rozľahlé. - Ako viezť sa na božej ruke. 33 00:04:07,289 --> 00:04:09,916 Teda, tak na to myslím ja. 34 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 Páči sa ti tu, Sheba? 35 00:04:12,085 --> 00:04:14,212 Och, Apollo. 36 00:04:14,254 --> 00:04:16,339 Milujem to! 37 00:04:17,257 --> 00:04:19,342 Poď sem a vyskúšaj si to. No poď. 38 00:04:31,438 --> 00:04:34,733 Apollo, aký bol účel tejto bubliny? 39 00:04:34,774 --> 00:04:36,860 Je to observatórium. 40 00:04:36,901 --> 00:04:39,404 Posledné na Galactice. 41 00:04:39,446 --> 00:04:42,198 Keď ju pred 500 yahrenmi vypustili z doku... 42 00:04:42,240 --> 00:04:44,409 ... mala kopu takýchto kupôl. 43 00:04:45,577 --> 00:04:49,873 Vtedy sem navigátori chodili pozorovať hviezdy... 44 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 ... a tak svojím spôsobom prekontrolovali navigačný počítač. 45 00:04:53,126 --> 00:04:58,006 Pochybujem, že by tu za posledých sto yahrenov okrem nás niekto bol. 46 00:04:58,048 --> 00:05:02,385 - Všetky tieto nástroje vyzerajú aktívne. - Opravil som tie, ktoré už nestačili. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,889 Rád tu hľadím na hviezdy ako moji predkovia. 48 00:05:05,930 --> 00:05:09,225 Niekedy mám pocit, kamoš, že by si rád žil v minulosti... 49 00:05:09,267 --> 00:05:13,938 ... a prdkal sa tam okolo nejakého systému planét v rakete s podsvetelným. 50 00:05:13,980 --> 00:05:17,484 Mohlo by to byť pomalé, ale o to väčšia výzva. 51 00:05:17,525 --> 00:05:20,820 Život mohol byť v tej dobe oveľa zábavnejší. 52 00:05:20,862 --> 00:05:23,573 Na to sú tieto skenery? 53 00:05:23,615 --> 00:05:25,909 Diaľková komunikácia. 54 00:05:25,950 --> 00:05:28,203 Až na to, že na nich nič nechytíš. 55 00:05:28,244 --> 00:05:31,581 Tie gama frekvencie sú dávno vyradené. Už ich nepoužívame. 56 00:05:31,623 --> 00:05:34,125 - Nuž, niekto hej. - Čože? 57 00:05:35,585 --> 00:05:38,755 Je to veľmi slabé, ale príjmame signál. 58 00:05:42,467 --> 00:05:44,552 - Čo je to? - To neviem. 59 00:05:44,636 --> 00:05:49,390 Snažím sa na to zamerať. 60 00:05:49,432 --> 00:05:51,518 Strácame to. 61 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Je to preč. 62 00:05:59,400 --> 00:06:01,486 Nemáte tušenia, odkiaľ to mohlo byť? 63 00:06:01,528 --> 00:06:03,613 Nuž... 64 00:06:03,655 --> 00:06:07,867 ... vyzeralo to ako loď, ale nepodobala sa žiadnej, čo poznám. 65 00:06:07,909 --> 00:06:09,994 Ja som už takú videl. 66 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 Na historických skenoch. 67 00:06:13,957 --> 00:06:17,377 Vyzeralo to ako niečo, s čím lietali Kolónie... 68 00:06:17,418 --> 00:06:19,671 ... pred pár tisíckami yahrenov. 69 00:06:36,688 --> 00:06:39,190 - Boomer. - Mm? 70 00:06:39,232 --> 00:06:41,484 - Boomer, vstávaj. - Mm. 71 00:06:48,783 --> 00:06:50,868 Oh. 72 00:06:53,204 --> 00:06:55,290 Apollo. 73 00:06:56,791 --> 00:07:00,295 Práve som spoznal tú nádhernú ženskú a chcel som... 74 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Čo sa deje? 75 00:07:07,593 --> 00:07:11,055 - Boomer, potrebujeme, aby si nám pomohol. - Ja potrebujem, aby som sa vyspal. 76 00:07:11,931 --> 00:07:14,851 Boomer, si predsa génius na diaľkové komunikácie. 77 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 Doktor Wilker je lepší. 78 00:07:17,395 --> 00:07:21,816 - Ale doktor Wilker je na elektronickej lodi. - Má to ale šťastie. 79 00:07:21,858 --> 00:07:25,361 Zachytili sme vysielanie na frekvencii gama. 80 00:07:25,403 --> 00:07:28,197 Máte to ale štastie. 81 00:07:31,784 --> 00:07:34,871 - Na čom? - Na frekvencii gama. 82 00:07:34,912 --> 00:07:37,040 - Gama?! - Šš. 83 00:07:37,081 --> 00:07:39,167 Š! 84 00:07:39,959 --> 00:07:42,045 Tá frekvencia je vykopávka. 85 00:07:42,086 --> 00:07:46,007 - Zaujímavé, čo? - Možno. 86 00:07:49,135 --> 00:07:51,220 - Nahrali ste to? - Sem. 87 00:07:51,262 --> 00:07:53,389 Prečo ste to hneď nepovedali? 88 00:07:58,478 --> 00:08:02,523 Ehm, Boomer, pôjdeš aj do laboratória len tak? 89 00:08:02,565 --> 00:08:04,650 Huh? 90 00:08:14,994 --> 00:08:17,080 Nie. 91 00:08:24,962 --> 00:08:27,048 Je to nejaký druh vesmírneho plavidla. 92 00:08:27,090 --> 00:08:30,218 Môžeš zosilniť ten signál? 93 00:08:30,259 --> 00:08:32,762 Možno Wilker, ak by mal zariadenie. 94 00:08:32,804 --> 00:08:35,640 Ja môžem len vylepšiť zvuk. 95 00:08:47,568 --> 00:08:50,154 "... idem..." 96 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 - "Choď..." - "Orol..." 97 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 "... zážih... 10%" 98 00:09:10,800 --> 00:09:13,219 - " .. na čas." - "Rozumiem." 99 00:09:18,266 --> 00:09:20,935 "Choď na LOI..." 100 00:09:20,977 --> 00:09:23,479 "Rozumiem." 101 00:09:23,521 --> 00:09:25,606 Obávam sa, že je to všetko. 102 00:09:25,648 --> 00:09:27,942 Nemáš tušenie, odkiaľ to pochádza? 103 00:09:27,984 --> 00:09:33,030 Mohol by to byť harmonický signál, kopírujúci sa od pôvodnej frekvencie. 104 00:09:33,072 --> 00:09:37,243 To je jeden z dôvodov, prečo tie staré frekvencie už nepoužívame. 105 00:09:37,285 --> 00:09:41,706 Ak je harmonický, jeho východiskový bod nemusí byť tak ďaleko. 106 00:09:41,747 --> 00:09:44,125 A ak nie je? 107 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 Ak je to pôvodná frekvencia... 108 00:09:47,545 --> 00:09:50,214 ... tak musela prejsť dlhou cestou, aby mohla byť tak slabá. 109 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 Pravdepodobne je z inej galaxie. 110 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 Z inej galaxie? 111 00:09:54,760 --> 00:09:58,264 V tom prípade sme zachytili niečo, čo sa mohlo odvysielať... 112 00:09:58,306 --> 00:10:00,391 ... pred stovkami yahrenov. 113 00:10:00,433 --> 00:10:02,226 Alebo tisíckami... 114 00:10:02,268 --> 00:10:04,687 ... alebo desiatkami tisícok. 115 00:10:06,188 --> 00:10:10,484 Nedá sa odhadnúť, ako dlho ten signál cestoval. 116 00:10:11,527 --> 00:10:15,114 Chceš tým povedať, že sa pozeráme na niečo z minulosti? 117 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Dosť určite. 118 00:10:23,372 --> 00:10:25,916 Zaujímalo by ma z čej? 119 00:10:27,835 --> 00:10:31,255 To môžem len hádať, ale skontrolujme Boomerovu teóriu... 120 00:10:31,297 --> 00:10:34,300 ... že sa jedná o harmonický signál z našej blízkosti. 121 00:10:34,342 --> 00:10:37,803 - Máš východiskový bod? - Z momentálnych výpočtov... 122 00:10:37,845 --> 00:10:41,599 ... vyplýva, že prišiel z tohto kvadrantu, asi odtiaľto. 123 00:10:43,934 --> 00:10:46,854 Plukovník Tigh, prosím si sústredený sken. 124 00:10:47,521 --> 00:10:49,273 Sústredený sken. 125 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 Hviezdny kvadrant Épsilon 7... 126 00:10:51,776 --> 00:10:54,320 - ... štyri. - Áno, pane. 127 00:10:55,237 --> 00:10:59,283 Skoro som na to observatórium úplne zabudol. 128 00:10:59,325 --> 00:11:02,036 Čo ste tam vy štyria robili? 129 00:11:06,374 --> 00:11:08,751 Užívali si výhľad, veliteľ. 130 00:11:08,793 --> 00:11:10,836 Aha. 131 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 Pane, jediná vhodná oblasť v tomto kvadrante... 132 00:11:17,551 --> 00:11:20,805 ... je slnečná sústava na hraniciach našich skenerov. 133 00:11:20,846 --> 00:11:24,934 Priamo v línii vysielania. Môže to byť harmonické. 134 00:11:25,851 --> 00:11:29,271 - Možno. - Formy života? 135 00:11:29,313 --> 00:11:33,067 Na to sme príliš ďaleko, pane. Sotva sme zachytili planéty. 136 00:11:33,109 --> 00:11:35,945 Apollo, vezmi do toho kvadrantu letku. 137 00:11:35,986 --> 00:11:39,657 - Skúste nájsť zdroj. - Áno, pane. 138 00:11:41,534 --> 00:11:45,204 Boomer, pohraj sa s tým záznamom, kým sa nevráti doktor Wilker. 139 00:11:45,246 --> 00:11:47,915 Áno, pane. 140 00:11:47,957 --> 00:11:50,084 Čo ste robili v tej kupole? 141 00:11:50,126 --> 00:11:52,211 Plukovník! 142 00:11:59,677 --> 00:12:02,930 Päť planét, rozľahlé orbity. 143 00:12:04,974 --> 00:12:08,394 Mám ich. Skener nehlási žiadne formy života. 144 00:12:08,435 --> 00:12:11,522 Ani môj, ale ešte sme od nich ďaleko. 145 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 Rozdeľme sa a pozrime si prvé tri. 146 00:12:24,285 --> 00:12:25,953 Prvá planéta je obor. 147 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 80% zhusteného vodíka... 148 00:12:28,622 --> 00:12:31,000 ... 12 % hélia, žiadne formy života. 149 00:12:31,959 --> 00:12:34,503 Ale musí sa uznať, že je pekná. 150 00:12:34,545 --> 00:12:37,548 Tak isto aj číslo dva. Nádherná, no smrteľná. 151 00:12:37,590 --> 00:12:42,469 Atmosféra je prevažne stlačený CO2. Žiadne formy života. 152 00:12:42,511 --> 00:12:45,389 A ja mám zase škaredú. 153 00:12:45,431 --> 00:12:47,516 Žiadna atmosféra, len holá skala. 154 00:12:47,558 --> 00:12:50,144 Nemohol by tam prežiť žiaden... 155 00:12:50,185 --> 00:12:52,354 - Počkať! - Čo je to? 156 00:12:52,396 --> 00:12:54,481 Moje skenery niečo zachytili. 157 00:12:54,523 --> 00:12:56,734 Práve to vychádza zo zadnej strany planéty. 158 00:12:58,277 --> 00:13:01,238 - Ale nie. Nie! - Starbuck? 159 00:13:01,322 --> 00:13:03,657 Zmiznite odtiaľto, je to cylonská materská loď! 160 00:13:14,460 --> 00:13:17,296 - Myslel som, že sme ich definitívne striasli. - To sme si mysleli všetci. 161 00:13:17,338 --> 00:13:20,507 - Nespozorovali vás? - Odišiel som, kým dosiahli orbit. 162 00:13:20,549 --> 00:13:24,678 - So Shebou nás blokovali ostatné planéty. Nemohli nás nájsť! - Vďaka Bohu za to. 163 00:13:25,846 --> 00:13:27,931 Pokračujte, Omega. 164 00:13:32,561 --> 00:13:35,981 Sme príliš ďaleko, aby naše skenery zachytili materskú loď. 165 00:13:36,023 --> 00:13:39,151 ... ale okrem našej hliadky tú sústavu nič neopustilo. 166 00:13:39,193 --> 00:13:41,820 Dobre, takže nás tiež nemôžu nájsť. 167 00:13:41,862 --> 00:13:44,698 Vybrali si skvelé miesto na umiestnenie pasce, pane. 168 00:13:44,740 --> 00:13:47,618 Táto sústava je na samotnom okraji galaxie. 169 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 Budeme sa musieť vrátiť hodný kus... 170 00:13:49,787 --> 00:13:52,164 ... aby sme okolo nej prešli s našou flotilou bez detekcie. 171 00:13:52,206 --> 00:13:56,627 To vedia. Preto sedia práve tam. 172 00:13:56,668 --> 00:13:58,754 Apollo. 173 00:13:58,796 --> 00:14:02,841 To vysielanie, ktoré si zachytil... lákajú nás naň. 174 00:14:02,883 --> 00:14:05,177 Myslíš si, že je z tej materskej lode? 175 00:14:05,219 --> 00:14:07,304 Myslím, že je to viac než pravdepodobné. 176 00:14:07,346 --> 00:14:12,059 Vymyslená návnada. Presne čo sa dalo od Cylonov čakať. 177 00:14:12,768 --> 00:14:16,688 - To by som nepovedal. - Je alebo nie, čo budeme robiť? 178 00:14:17,606 --> 00:14:20,401 Práve som vysvetlil, poručík, nedá sa inak, než otočiť čelom vzad. 179 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 Musí byť aj iná možnosť. 180 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Áno, to je. 181 00:14:27,574 --> 00:14:29,660 Môžeme na nich zaútočiť. 182 00:14:31,120 --> 00:14:33,205 Adama... 183 00:14:33,247 --> 00:14:36,458 ... s materskou loďou sme si nemerali sily, čo sme ušli z Kolónií. 184 00:14:36,500 --> 00:14:38,585 Môj otec áno. 185 00:14:38,627 --> 00:14:40,421 Áno, on tak spravil. 186 00:14:40,462 --> 00:14:42,798 A od tej doby o Pegase nebolo ani vidu ani slychu. 187 00:14:42,840 --> 00:14:45,092 Ale veliteľ Cain sa vrhol na dve materské lode. 188 00:14:45,134 --> 00:14:47,052 My by sme šli len na jednu. 189 00:14:47,094 --> 00:14:53,016 Zjavne sa rozoslali svoje materské lode do všetkých slnečných sústav, aby nás našli. 190 00:14:53,058 --> 00:14:56,436 A táto materská loď môže byť v tejto galaxii jediná. 191 00:14:56,478 --> 00:15:00,858 Tigh, uvedomujete si, že prvýkrát, čo sme ušli z Kolónií... 192 00:15:00,899 --> 00:15:03,318 ... máme oproti nim výhodu? 193 00:15:05,279 --> 00:15:08,240 Ale aj keby sme nemali navrch... 194 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 ... tento útek ma unavuje. 195 00:15:10,409 --> 00:15:14,246 Adama... mňa tiež. 196 00:15:14,288 --> 00:15:17,791 Tak hŕŕ na ňu! 197 00:15:55,245 --> 00:15:59,207 - Dosiahli sme orbit? - Pred 10 centonmi. 198 00:16:00,125 --> 00:16:05,631 - Ďiaľkový sken? - Na 100 percent, nič jednoznačného. 199 00:16:05,672 --> 00:16:10,385 - Jednoznačného? - Chvíľkový záblesk pred dosiahnutím orbitu. 200 00:16:10,427 --> 00:16:13,597 Naše skenery vtedy úplne nefungovali. 201 00:16:13,639 --> 00:16:15,807 - Odvtedy nič? - Nie. 202 00:16:17,309 --> 00:16:22,105 Vypustiť bojovú letku na kruhový objazd tohto planetárneho systému... 203 00:16:22,147 --> 00:16:24,691 ... len pre istotu. 204 00:16:24,733 --> 00:16:27,819 Ako rozkážeš. Aktívna hliadka na štartovaciu dráhu. 205 00:16:37,079 --> 00:16:39,206 Má 300 stíhačov... 206 00:16:39,247 --> 00:16:41,917 ... dva diaľkové megapulzary... 207 00:16:41,958 --> 00:16:44,586 ... tu a tu... 208 00:16:44,628 --> 00:16:47,130 ... a viac než 100 obranných laserových veží. 209 00:16:48,048 --> 00:16:52,469 Je to obiehajúci zabijak, schopný zničiť všetky naše lode... 210 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 ... vrátane Galacticy. 211 00:16:54,638 --> 00:16:57,891 Toto sa mi na plukovníkovi vždy páčilo - ten jeho optimizmus. 212 00:16:57,933 --> 00:17:02,896 Máme však jednu výhodu. Moment prekvapenia. 213 00:17:02,938 --> 00:17:05,565 A chcem z neho vyťažiť čo najviac. 214 00:17:05,607 --> 00:17:10,445 Všetky vipery vypustíme pred tým, ako bude Galactica na ich skeneroch. 215 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 Vašou prácou je odpútať ich stíhače. 216 00:17:14,783 --> 00:17:18,412 Budete v menšine 2:1, ale na to ste si už zvykli. 217 00:17:19,621 --> 00:17:23,959 - Lepšie podmienky, ako sme mali na Caprice. - Na Caprice sme prehrali. 218 00:17:24,000 --> 00:17:27,003 Plánujem Galacticu otočiť oblúkom... 219 00:17:27,045 --> 00:17:30,549 ... a prejsť poza slnko z opačného smeru. 220 00:17:30,590 --> 00:17:35,011 Ak budeme mať šťastie, materská loď bude mať toľko starostí s vami... 221 00:17:35,053 --> 00:17:37,806 ... že ju budeme mať v hrsti, než si nás všimne... 222 00:17:37,848 --> 00:17:40,267 ... a budeme mať možnosť prvého útoku. 223 00:17:40,308 --> 00:17:44,229 Potom to bude rovnocenný súboj dvoch starých pánov. 224 00:17:44,271 --> 00:17:47,023 No, to je všetko. Ďakujem. 225 00:17:47,065 --> 00:17:49,901 A veľa šťastia. Plukovník. 226 00:17:49,943 --> 00:17:53,155 Letky sa zhromaždia v 17:50, vyštartujú 18:00. 227 00:17:53,196 --> 00:17:58,076 Dôstojnícky klub bude otvorený všetkým vojakom bez ohľadu na hodnosť... 228 00:17:58,118 --> 00:18:02,414 ... na jeden centar a jeden nápoj, na veliteľa. 229 00:18:02,456 --> 00:18:04,791 S okamžitou platnosťou. 230 00:18:04,833 --> 00:18:07,210 Ak veliteľ platí, ja pijem. 231 00:18:07,252 --> 00:18:09,671 Jolly, ty piješ kedykoľvek niekto platí. 232 00:18:10,881 --> 00:18:12,966 Apollo, ideš? 233 00:18:13,008 --> 00:18:15,093 Za chvíľu. 234 00:18:21,600 --> 00:18:25,437 Asi by som sa už nemal pýtať, ale čo zas? 235 00:18:26,479 --> 00:18:29,816 - Len som premýšľal. - Toho som sa bál. 236 00:18:30,859 --> 00:18:35,071 Ak by sme prišli na to, ako im vyradiť riadiace centrum pre skenery... 237 00:18:35,113 --> 00:18:38,366 ... Galactica by mala prvý úder istý. 238 00:18:38,408 --> 00:18:42,412 - Skvelý nápad. Mohol by si mi povedať ako? - Neviem... 239 00:18:42,454 --> 00:18:44,539 Presne. Poďme sa napiť. 240 00:18:44,581 --> 00:18:47,209 ... ale muselo by to byť zvnútra. 241 00:18:47,959 --> 00:18:50,045 Och, isteže. 242 00:18:50,086 --> 00:18:54,174 Stačí sa len prebiť cez stovku stíhačov... 243 00:18:54,216 --> 00:18:56,885 ... pristáť na materskej lodi, nájsť riadiace centrum... 244 00:18:56,927 --> 00:18:59,804 ... vyhodiť ho do vzduchu a znovu vzlietnuť. 245 00:18:59,846 --> 00:19:01,473 Jednoduché. 246 00:19:01,514 --> 00:19:05,393 - Máš pravdu. - Samozrejme, že mám pravdu, Apollo. 247 00:19:05,435 --> 00:19:09,773 Nie. Nie, dalo by sa to, ak by sme použili Batlarov cylonský stíhač. 248 00:19:09,814 --> 00:19:11,650 Ale... 249 00:19:13,026 --> 00:19:15,195 Nie. 250 00:19:15,236 --> 00:19:18,865 Len to môže Galactice zaručiť prvý úder. 251 00:19:18,907 --> 00:19:22,953 - To je kľúč k víťazstvu a ty to vieš, otec. - Samozrejme, že viem. 252 00:19:22,994 --> 00:19:25,705 Ale ak by ste sa dostali dnu, čo potom? 253 00:19:25,747 --> 00:19:29,000 Koľko je stráží na pristávacej ploche? 254 00:19:29,042 --> 00:19:32,879 Koľko Centurionov bude medzi vami a riadiacim centrom? 255 00:19:33,880 --> 00:19:36,549 Kde vlastne je riadiace centrum? 256 00:19:36,591 --> 00:19:38,677 Starbuck, erm... 257 00:19:38,718 --> 00:19:42,013 Keď ťa Baltar zajal, vzal ťa na svoju materskú loď. On vie. 258 00:19:42,055 --> 00:19:44,849 Apollo, nebola to práve turistická prehliadka. 259 00:19:46,893 --> 00:19:50,397 Ehm, viem, že centrálna os vedie na všetky paluby... 260 00:19:50,438 --> 00:19:53,191 ... ale nemám ani tušenia, kde je riadiace centrum. 261 00:19:53,233 --> 00:19:55,860 Tak si tipneš. 262 00:19:55,902 --> 00:19:57,988 Viete... 263 00:19:58,822 --> 00:20:01,324 ... myslím, že váš plán môže vyjsť. 264 00:20:01,366 --> 00:20:03,451 Môže? 265 00:20:06,246 --> 00:20:08,415 Mostík, tu veliteľ Adama. 266 00:20:09,457 --> 00:20:12,419 Okamžite pošlite do väzenskej lode čln... 267 00:20:12,460 --> 00:20:15,588 ... s rozkazom priviesť Baltara do mojej kajuty. 268 00:20:15,630 --> 00:20:17,298 Baltara? 269 00:20:17,340 --> 00:20:19,634 Naozaj si myslíš, že nám pomôže, otec? 270 00:20:20,927 --> 00:20:23,054 To sa uvidí. 271 00:20:29,102 --> 00:20:34,441 Naša hliadka prešla k okrajovým planétam a nenašla nič. 272 00:20:34,482 --> 00:20:39,195 Nech pokračujú, kým im palivo dovolí. 273 00:20:54,377 --> 00:20:56,463 Ďalej. 274 00:21:01,468 --> 00:21:04,637 Dajte mu dolu reťaze a počkajte vonku. 275 00:21:16,441 --> 00:21:18,526 Hračky, Adama? 276 00:21:23,448 --> 00:21:25,533 Dáš si pohárik? 277 00:21:28,453 --> 00:21:30,538 Čo chceš? 278 00:21:32,665 --> 00:21:35,043 Informácie. 279 00:21:38,880 --> 00:21:40,965 Našli vás! 280 00:21:41,883 --> 00:21:43,968 My sme našli ich. 281 00:21:47,972 --> 00:21:50,058 To je to isté. 282 00:21:51,643 --> 00:21:53,728 Zničíme ich. 283 00:21:55,521 --> 00:21:58,524 Zničiť ich? Materskú loď? To ťažko. 284 00:21:59,651 --> 00:22:02,028 S tvojou pomocou. 285 00:22:02,070 --> 00:22:04,280 Prečo by som ti pomáhal? 286 00:22:06,616 --> 00:22:08,743 Aby si získal svoju slobodu. 287 00:22:11,162 --> 00:22:13,289 Vysmievaš sa mi. 288 00:22:14,540 --> 00:22:17,210 Ponúkam ti slobodu... 289 00:22:17,252 --> 00:22:19,504 ... výmenou za informácie. 290 00:22:20,421 --> 00:22:22,507 A ako definuješ slobodu? 291 00:22:25,260 --> 00:22:29,264 Prechádzali sme okolo skupiny obývateľných planét. 292 00:22:29,305 --> 00:22:31,641 Plánujem ťa na jednej vysadiť... 293 00:22:32,684 --> 00:22:35,353 ... s adekvádnymi opatreniami a príbytkom. 294 00:22:37,605 --> 00:22:39,941 Bez pomoci. 295 00:22:40,566 --> 00:22:42,735 Lepšie ako vo väzenskej lodi. 296 00:22:46,906 --> 00:22:48,366 Komunikácie? 297 00:22:49,784 --> 00:22:52,537 Nie. 298 00:22:52,578 --> 00:22:56,624 Aj človek na opustenom ostrove musí mať nádej na konečnú záchranu. 299 00:22:58,001 --> 00:23:00,628 Dobre teda. 300 00:23:00,670 --> 00:23:03,381 Ale len krátko-nosné komunikátory. 301 00:23:06,050 --> 00:23:08,344 A kedy ma pustíte? 302 00:23:08,386 --> 00:23:10,930 Až zničíme materskú loď. 303 00:23:12,724 --> 00:23:14,809 Čo ak zničia oni vás... 304 00:23:14,851 --> 00:23:16,936 ... a mňa s vami? 305 00:23:20,231 --> 00:23:23,276 To už budeš musieť risknúť. 306 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 Dohodli sme sa? 307 00:23:51,679 --> 00:23:54,766 Až budete hotoví a odletíte odtiaľ... 308 00:23:54,807 --> 00:23:58,186 ... nechceme si vás popliesť s ostatnými cylonskými stíhačmi. 309 00:23:58,227 --> 00:24:00,480 - Tak som zmontoval toto. - Čo to je? 310 00:24:00,521 --> 00:24:04,108 Je to identifikačný vysielač na našej útočnej frekvencii. 311 00:24:04,150 --> 00:24:06,235 Ak sa vám jeden z nás dostane na chvost... 312 00:24:06,277 --> 00:24:09,238 ... budeme mať na našich útočných skeneroch červenú bodku. 313 00:24:09,280 --> 00:24:13,493 Takže hoci nad tým možno budeme krútiť hlavou, nevystrelíme vás z oblohy. 314 00:24:13,534 --> 00:24:15,661 - Určite to bude fungovať? - Bude. 315 00:24:15,703 --> 00:24:17,789 Vďaka, Boomer. 316 00:24:18,539 --> 00:24:21,918 Stihol už doktor Wilker zaostriť nahrávku? 317 00:24:21,959 --> 00:24:24,962 - Zatiaľ nie. - Stále si myslíš, že nebolo z tej materskej lode? 318 00:24:25,004 --> 00:24:28,549 Neviem. Mám taký zvláštny pocit, že nie. 319 00:24:29,967 --> 00:24:34,388 Starbuck, mohol by si na slovíčko? Prosím? 320 00:24:34,430 --> 00:24:38,768 Je tu na mňa prihusto. Idem pohľadať Wilkera. 321 00:24:40,603 --> 00:24:42,772 - Áno, Cass? - Osamote. 322 00:24:45,942 --> 00:24:48,110 Ospravedlňte ma na chvíľu. 323 00:24:58,538 --> 00:25:01,457 Na let s týmto stíhačom treba troch Cylonov. 324 00:25:02,500 --> 00:25:06,712 E-e. Potrebujem, aby si s Boomerom viedla letky. 325 00:25:06,754 --> 00:25:10,883 Okrem toho, ten tretí Cylon len sedí na tvojom mieste a vydáva rozkazy. 326 00:25:12,093 --> 00:25:14,387 Tak fajn. 327 00:25:14,428 --> 00:25:18,641 - Kto ťa vybral na túto misiu? - Ja. 328 00:25:20,059 --> 00:25:23,729 Ty sa chceš vážne zabiť, však? 329 00:25:26,691 --> 00:25:28,776 Čo to má znamenať? 330 00:25:29,944 --> 00:25:34,740 Odkedy si prišiel o Serinu, vydávaš sa na všetky najriskantnejšie misie. 331 00:25:34,782 --> 00:25:36,909 O Serinu vôbec nejde. 332 00:25:36,951 --> 00:25:40,663 Bola to naozaj skvelá žena, Apollo... 333 00:25:40,705 --> 00:25:42,790 ... ale je mŕtva. 334 00:25:42,832 --> 00:25:47,253 - Nemohli by sme to nechať tak? - Nie! Máš azda výsadné právo na osamelosť? 335 00:25:52,466 --> 00:25:54,844 Prepáč. 336 00:25:56,679 --> 00:25:58,764 To je v poriadku. 337 00:26:00,266 --> 00:26:04,145 Tuším, že sme si šli po krku už od chvíle, čo sme sa stretli. 338 00:26:06,230 --> 00:26:08,399 Hej, to asi áno. 339 00:26:08,441 --> 00:26:10,860 Okerm poslednej doby. 340 00:26:11,986 --> 00:26:15,990 Zaradil si ma do svojho malého okruhu priateľov... 341 00:26:16,032 --> 00:26:18,159 ... a ja si to vážim. 342 00:26:20,036 --> 00:26:22,121 Hej, nuž... 343 00:26:22,163 --> 00:26:24,874 ... viem, že som bol na teba trochu pritvrdý. 344 00:26:27,043 --> 00:26:29,754 Nezamyslel si sa niekedy nad tým... 345 00:26:30,796 --> 00:26:34,425 ... že keď sa dvaja ľudia hádajú bez vážneho dôvodu... 346 00:26:34,467 --> 00:26:37,720 ... možno to robia pre to, aby sa vyhli svojim skutočným citom? 347 00:26:45,644 --> 00:26:48,147 Ja som o tom dosť premýšľala. 348 00:26:59,074 --> 00:27:01,160 Dávaj si pozor. 349 00:27:16,091 --> 00:27:18,928 Prečo to musíš byť vždy práve ty? 350 00:27:18,969 --> 00:27:21,055 Apollo ide tiež. 351 00:27:21,096 --> 00:27:24,016 Ja nie som zamilovaná do Apolla! 352 00:27:24,058 --> 00:27:26,143 Cass... 353 00:27:26,185 --> 00:27:28,771 ... veď ma poznáš, zvládnem to. 354 00:27:28,813 --> 00:27:33,901 A keďže ťa poznám, tak si tam nájdeš nejakú krásnu trestankyňu, ktorú budeš musieť oslobodiť! 355 00:27:34,819 --> 00:27:36,904 To je šialené. 356 00:27:39,698 --> 00:27:41,826 Starbuck. 357 00:27:41,867 --> 00:27:44,203 Veľa šťastia, fešák. 358 00:27:45,871 --> 00:27:47,998 To už každému preskočilo? 359 00:27:48,040 --> 00:27:53,212 - Ty to proste nechápeš, že? - Ale áno, chápem! 360 00:27:53,254 --> 00:27:57,758 Len nechápem, prečo by sme sa mali trápiť tým, čo sa môže pokaziť. 361 00:28:01,095 --> 00:28:03,305 To by bol mizerný život. 362 00:28:27,580 --> 00:28:30,499 Vrátim sa. Sľubujem. 363 00:28:34,003 --> 00:28:36,088 Ak nie... 364 00:28:37,339 --> 00:28:39,425 ... tak ťa zabijem. 365 00:28:58,110 --> 00:29:01,613 - Zrovnali ste si hodinky? - Moje meškajú jeden centon. 366 00:29:01,655 --> 00:29:04,658 Len preboha nestraťte ten vysielač. 367 00:29:04,700 --> 00:29:07,911 Je to jediný spôsob, ako vás môžeme rozoznať od Cylonov. 368 00:29:07,953 --> 00:29:10,998 Ak ho stratíme, budeme kývať krídlami. 369 00:29:11,040 --> 00:29:13,125 Len aby. 370 00:29:13,167 --> 00:29:15,294 Hej. 371 00:29:15,336 --> 00:29:17,671 Nikdy som ťa nevidel tak ustaraného. 372 00:29:19,089 --> 00:29:22,343 Nuž, asi by som sa cítil lepšie, ak by som šiel s vami. 373 00:29:22,384 --> 00:29:24,636 Potrebujeme, aby si viedol letku. 374 00:29:24,678 --> 00:29:27,264 To na mojom zlom pocite nič nemení. 375 00:29:42,112 --> 00:29:44,198 Veľa šťastia. 376 00:29:46,742 --> 00:29:50,412 Kapitán, poručík, som vám k službám. 377 00:29:52,039 --> 00:29:55,250 Čo sa stane, ak pristaneme bez povolenia? 378 00:29:55,292 --> 00:29:59,713 Pravdepodobne nič. Budú predpokladať, že máte narušené komunikácie. 379 00:29:59,755 --> 00:30:04,885 Ak nebudú mať v tej dobe vo vzduchu žiadne lode, pošlú Centuriona, aby vás skontroloval. 380 00:30:04,927 --> 00:30:10,307 Viem, kadiaľ ísť do centrálnej osi, ale kde je riadiace centrum? 381 00:30:10,349 --> 00:30:12,267 Na dne osi. 382 00:30:12,309 --> 00:30:15,854 Každý vchodový príklop vždy stráži jeden Centurion. 383 00:30:15,896 --> 00:30:21,151 Až ho zneškodníte, budete v počítačovom stredisku. Nebudete musieť ísť do riadiaceho centra. 384 00:30:21,193 --> 00:30:24,196 Zničením tých počítačov oslepíte materskú loď. 385 00:30:24,238 --> 00:30:27,866 Aký odpor môžeme očakávať v oblasti osi? 386 00:30:27,908 --> 00:30:31,703 To záleží len od toho, koľko Centurionov bude nablízku v danej dobe. 387 00:30:31,745 --> 00:30:34,706 Stráži ho len jeden, ako som povedal. 388 00:30:36,083 --> 00:30:38,252 Nuž, to je všetko. 389 00:30:41,296 --> 00:30:43,382 Starbuck. 390 00:30:43,423 --> 00:30:45,884 Apollo. 391 00:30:45,926 --> 00:30:48,011 Do videnia. 392 00:30:49,680 --> 00:30:51,765 Veľa šťastia. 393 00:30:56,144 --> 00:30:58,772 Ak sa im to nepodarí, zomriem aj ja. 394 00:31:09,241 --> 00:31:11,702 Vieš s týmto lietať? 395 00:31:11,743 --> 00:31:13,871 Myslel som, že to vieš ty. 396 00:31:24,131 --> 00:31:26,174 Pripravený. 397 00:31:26,216 --> 00:31:27,843 Štart. 398 00:31:36,518 --> 00:31:39,354 Sú preč. 399 00:31:39,396 --> 00:31:41,481 Tak skoro. 400 00:31:43,859 --> 00:31:47,779 Prečo sa musím vždy zamilovať do vojaka? 401 00:31:49,948 --> 00:31:52,034 Neviem. 402 00:31:55,287 --> 00:31:58,498 Vstupujú to slnečnej sústavy. 403 00:32:06,006 --> 00:32:07,549 Máš niečo? 404 00:32:07,591 --> 00:32:10,761 Akorát problém s týmto skenerom, sú tu samé bodky. 405 00:32:10,802 --> 00:32:12,888 Možno som si mal zohnať cylonského pilota. 406 00:32:12,929 --> 00:32:16,016 - Starbuck! - Pre božie rany! Apollo! 407 00:32:17,059 --> 00:32:19,311 Sú všade okolo. 408 00:32:34,242 --> 00:32:37,829 - Myslíš, že idú po nás? - To nie. 409 00:32:37,871 --> 00:32:41,333 Museli sme vletieť priamo do hliadky. 410 00:32:41,375 --> 00:32:44,252 Dúfam, že si myslia, že sme zablúdená posila. 411 00:32:45,128 --> 00:32:47,214 Apollo. 412 00:32:53,011 --> 00:32:55,597 O chvíľu sa dozvieme, či po nás idú alebo nie. 413 00:33:01,812 --> 00:33:06,566 Hliadka pristala. V sústave nie je žiadna aktivita. 414 00:33:18,745 --> 00:33:20,831 17:50, veliteľ. 415 00:33:20,872 --> 00:33:22,958 Teraz. 416 00:33:23,875 --> 00:33:25,961 Piloti na štartovaciu plochu. 417 00:33:27,379 --> 00:33:30,382 Piloti do viperov! 418 00:33:30,423 --> 00:33:31,800 Tak poďme. 419 00:33:59,244 --> 00:34:02,914 Veliteľ, všetky letky sú pripravené na štart. 420 00:34:04,708 --> 00:34:06,793 Vypustiť všetky vipery. 421 00:34:06,835 --> 00:34:09,379 Letky, máte povolenie na štart. 422 00:34:33,653 --> 00:34:36,823 Veliteľ, všetky letky sú vo vzduchu. 423 00:34:36,865 --> 00:34:39,326 Otočte loď na Delta 5. 424 00:34:40,243 --> 00:34:43,788 - Kompletný sken. - Delta 5. 425 00:34:43,830 --> 00:34:45,915 Rozkaz. 426 00:35:02,265 --> 00:35:04,684 To sú poslední. 427 00:35:04,726 --> 00:35:07,395 Iste. 428 00:35:08,772 --> 00:35:10,857 - Poďme. - OK. 429 00:35:30,126 --> 00:35:32,420 To je príklop do centrálnej osi. 430 00:35:32,462 --> 00:35:34,547 Poďme. 431 00:36:00,573 --> 00:36:02,867 - Ak sa pozrie hore... - Áno. 432 00:36:27,142 --> 00:36:29,561 Starbuck! 433 00:37:07,932 --> 00:37:10,101 Rozlož nálože, budem ťa kryť. 434 00:37:25,074 --> 00:37:27,368 Okrem planét tu zatiaľ nič nie je. 435 00:37:28,077 --> 00:37:31,039 Materská loď bola za treťou planétou. 436 00:37:32,040 --> 00:37:36,461 Správne. Pokračujte týmto smerom. Nalákame cylonské stíhače na seba. 437 00:37:40,715 --> 00:37:42,884 Vipery narušili sektor Omega 7. 438 00:37:42,926 --> 00:37:46,512 - Vipery? - Potvrdené. Dve letky. 439 00:37:46,554 --> 00:37:51,142 Vypustiť všetky stíhače. Skenovať pre prítomnosť Galacticy. 440 00:37:51,184 --> 00:37:52,477 Ako rozkážeš. 441 00:37:57,857 --> 00:38:00,818 - Museli zbadať naše vipery. - Už len jednu! 442 00:38:03,655 --> 00:38:05,823 Poďme! 443 00:38:21,589 --> 00:38:23,549 Vysielač! 444 00:38:24,842 --> 00:38:27,428 Nechaj ho tak! 445 00:38:36,396 --> 00:38:40,066 Bez neho nás letka nerozozná od Cylonov! 446 00:38:40,108 --> 00:38:44,821 Zabudni na to! Obídeme sa aj bez toho šmejda! 447 00:38:44,862 --> 00:38:47,490 Galactica zaútočí každým mikrónom. 448 00:38:47,532 --> 00:38:49,617 Tak na čo potom čakáme? 449 00:38:53,996 --> 00:38:56,374 A tu ich máme! 450 00:38:57,500 --> 00:38:59,419 Rozdeľte sa! 451 00:40:25,922 --> 00:40:29,759 Veliteľ, diaľkové skenery naznačujú, že naše letky zaútočili. 452 00:40:29,800 --> 00:40:31,886 - Ukážte mi toto. - Áno, pane. 453 00:40:31,928 --> 00:40:35,139 - Sú v menšine. - Zvládnu to. 454 00:40:35,181 --> 00:40:38,601 My potrebujeme len... Tu! Tu je, Tigh! 455 00:40:38,643 --> 00:40:40,728 - Materská loď? - Áno. 456 00:40:40,770 --> 00:40:44,690 Modlime sa, že sa Apollo a Starbuck postarali o skenery. 457 00:40:44,732 --> 00:40:46,901 - Bojové stanice! - Áno, pane. 458 00:40:46,943 --> 00:40:50,529 Bojové stanice! Uzavrite všetky oddelenia! 459 00:41:08,965 --> 00:41:11,258 Myslím, že nás nezachytila, pane. 460 00:41:11,884 --> 00:41:14,011 Možno sa im to podarilo, Tigh. 461 00:41:16,222 --> 00:41:17,848 Pripravte sa na paľbu. 462 00:41:19,850 --> 00:41:21,352 Páľ! 463 00:41:26,774 --> 00:41:32,029 - Čo sa stalo? - Zadné laserové veže hlásia útočiacu battlestar. 464 00:41:32,071 --> 00:41:34,156 Páľte zadnými mega-lasermi. 465 00:41:47,169 --> 00:41:50,131 Otočte nád na Delta 1-5. 466 00:41:51,882 --> 00:41:54,051 Až bude v dosahu, páľte dokovými lasermi. 467 00:41:54,093 --> 00:41:55,761 Vraciame sa k nej, pane. 468 00:42:11,777 --> 00:42:13,863 Žiadna červená bodka. 469 00:42:32,006 --> 00:42:34,091 Zacieliť prednými lasermi. 470 00:42:36,343 --> 00:42:38,387 - Zacielené. - Páľ! 471 00:42:46,979 --> 00:42:51,150 - Dokázali ste to, Adama! - Dokázali sme to spoločne, Tigh! Hlásenie o škode. 472 00:42:51,192 --> 00:42:54,945 Rozsiahle, no všetky požiare sú pod kontrolou a pristávacie plochy sú v poriadku. 473 00:42:54,987 --> 00:42:57,239 Vďaka Pánu Bohu! Zavolajte všetky vipery. 474 00:43:04,997 --> 00:43:09,668 Mám signál od Galacticy. Otočte to! Ideme domov. 475 00:43:18,886 --> 00:43:22,640 - Nesledujú nás. - Myslím, že im stačilo. 476 00:43:22,765 --> 00:43:27,102 Mali ste niekto na skeneroch Apolla a Starbucka? 477 00:43:27,144 --> 00:43:28,395 Boomer, myslíš, že... 478 00:43:28,437 --> 00:43:33,108 Sheba, pravdepodobne teraz sedia s pohárikom v dôstojníckom klube. 479 00:43:34,860 --> 00:43:37,488 Nič. Ani stopy. 480 00:43:37,529 --> 00:43:42,826 Veľa stíhačov na nás robilo samovražedné nálety, no žiaden nevysielal ID signál. 481 00:43:42,910 --> 00:43:45,621 Čo ak sa nikdy ani nedostali z tej materskej lode? 482 00:43:45,663 --> 00:43:51,168 - Veliteľ, blíži sa k nám ďalší stíhač. - Pošlite to na môj panel. Tu je ďalší do zbierky. 483 00:43:51,210 --> 00:43:55,339 - Možno, že sú to oni. - Prepnite na útočnú frekvenciu. 484 00:43:59,134 --> 00:44:03,055 Žiadna červená. Aktivujte laserové veže. 485 00:44:08,269 --> 00:44:10,479 Nie, pane, nepáľte. Sú to oni. 486 00:44:10,521 --> 00:44:13,148 Ako to vieš? 487 00:44:13,190 --> 00:44:15,276 Kývu sa! 488 00:44:16,277 --> 00:44:18,153 Kývu sa? 489 00:44:20,948 --> 00:44:23,826 - Len to kýv, kamoš. - Veď hej. 490 00:44:36,213 --> 00:44:39,758 Vravel som ti, že nepotrebujeme žiaden elektronický šmejd. 491 00:45:20,048 --> 00:45:22,593 Aha! Myslel som si, že ťa tu nájdem. 492 00:45:22,634 --> 00:45:24,720 Ahoj, Starbuck. 493 00:45:25,888 --> 00:45:29,433 Každý ťa hľadá kvôli oslave víťazstva. 494 00:45:29,475 --> 00:45:32,728 Myslím... že nám dajú medajlu. 495 00:45:32,770 --> 00:45:35,063 Prídem. 496 00:45:36,064 --> 00:45:40,194 Stále neveríš, že to vysielanie bola cylonská pasca, hm? 497 00:45:40,235 --> 00:45:42,988 Ale teraz sa to už nikdy nedozvieme. 498 00:45:43,030 --> 00:45:47,326 Wilkerovo laboratórium a nahrávka boli zničené v bitke. 499 00:45:47,367 --> 00:45:50,788 Takže tu čakáš na ďalšie vysielanie? 500 00:45:52,206 --> 00:45:54,333 Tak. 501 00:45:54,374 --> 00:45:57,294 Boomer zmontoval zosilovač na frekvenciu gama. 502 00:45:57,336 --> 00:46:00,339 Ak tam vonku niečo je, mali by sme to zachytiť. 503 00:46:03,217 --> 00:46:05,761 Ty si myslíš, že to prišlo zo Zeme, však? 504 00:46:07,471 --> 00:46:09,848 To dúfam. 505 00:46:09,890 --> 00:46:13,143 Naším prvým kontaktom so Zemou by malo byť jej vysielanie... 506 00:46:13,185 --> 00:46:15,395 ... niečo podobné tomu, čo sme videli. 507 00:46:15,437 --> 00:46:18,899 Mne to prpadalo ako stará vesmírna loď na rutinnej plavbe. 508 00:46:18,941 --> 00:46:21,985 A čo si čakal, rodinné foto? 509 00:46:24,655 --> 00:46:27,783 Nie, zachytíme len rutinné rádiové a obrazové skeny. 510 00:46:27,824 --> 00:46:31,203 Nič zvláštneho. Teda, pre nich. 511 00:46:32,996 --> 00:46:35,749 No poďme, bratku. Mali by sme sa vrátiť k oslavám. 512 00:46:35,791 --> 00:46:40,170 Ak tam Zem naozaj je, nájdeme ju bez toho, že by si držal vigílie. 513 00:46:40,212 --> 00:46:42,297 Áno, hádam máš pravdu. 514 00:47:00,774 --> 00:47:03,193 Vážne nám chcú dať medajlu? 515 00:47:03,235 --> 00:47:07,572 Povedal som "nám"? Myslel som, že zdobili len mňa! 516 00:47:26,717 --> 00:47:28,885 "300 stôp, pokles 3 a pol." 517 00:47:28,927 --> 00:47:31,054 "Ďalších 47." 518 00:47:31,096 --> 00:47:33,390 "50 nadol a dva a pol." 519 00:47:33,432 --> 00:47:35,267 "19 ďalej." 520 00:47:35,309 --> 00:47:38,270 "100 stôp, 3 a pol dolu. 9 dopredu." 521 00:47:39,062 --> 00:47:41,064 "40 dolu, dva a pol." 522 00:47:41,106 --> 00:47:43,734 "Dolu je nejaký prach. Slabý tieň." 523 00:47:43,775 --> 00:47:47,070 "Rozumieme, Orol." 524 00:47:47,946 --> 00:47:50,032 "Tu základňa." 525 00:47:50,073 --> 00:47:52,242 "Orol pristál." 526 00:47:55,954 --> 00:47:58,165 Na úteku pred cylonskou tyraniou... 527 00:47:58,206 --> 00:48:00,751 posledná battlestar, Galactica... 528 00:48:00,792 --> 00:48:03,295 vedie rôznorodú flotilu utečencov... 529 00:48:03,336 --> 00:48:05,172 na osamelej púti... 530 00:48:05,213 --> 00:48:07,466 k žiarivej planéte... 531 00:48:07,507 --> 00:48:09,509 ...zvanej Zem. 532 00:48:10,222 --> 00:48:15,222 slovenské titulky: namuras